[Lirik + Indonesia Translate] Opening Ao Haru Ride, ChiCo With HoneyWorks - Sekai Wa Koi Ni Ochiteiru
Ao Haru Ride, Anime bergenre Shoujo pertama yang saya tonton, Anime Shoujo terbaik menurut saya, ceritanya gak mainstream dan cukup manis untuk diikuti. Komiknya sendiri udah rilis di Indonesia beberapa bulan lalu, jadi saya rekomendasikan untuk membelinya.
Yang nonton anime nya pasti tau lagu Opening nya yang dibawakan oleh ChiCo With HoneyWorks berjudul Sekai Wa Koi Ni Ochiteiru. Lagunya enak, sangat easy listening jadi gak akan bosen untuk mendengarnya berkali-kali.
Menurut Minacchi@Livejournal lagu cinta ini menceritakan tentang 2 gadis yang berteman suka dengan lelaki yang sama. Konflik pun terjadi pastinya, sangat sering hal kayak begini terjadi sebenarnya di dunia nyata.
Lirik di lagu ini merupakan penggambaran sudut pandang dari kedua gadis tersebut. Sebut saja Gadis A dan Gadis B. Untuk memudahkannya saya beri warna pada lirik yang mewakili kedua gadis tersebut. Gadis A dengan warna merah dan Gadis B dengan warna biru. Sementara yang tidak berwarna merah ataupun biru itu mewakili perspektif kedua gadis tersebut.
Untuk lebih merasakan feelnya, baiknya langsung tonton PV nya aja. Yuuuk~
ChiCo With HoneyWorks - 世界は恋に落ちている (Sekai wa Koi ni Ochiteiru)
The World is Falling in Love
世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
sekai wa koi ni ochiteiru,
hikari no ya mune wo sasu
-Dunia sedang jatuh cinta
-Panah cahaya mnembus hatiku
君をわかりたいんだよ
「ねぇ、教えて」
kimi wo wakaritainda yo,
nee, oshiete
-Aku ingin tau tentang dirimu
-Hei, katakan padaku
すれ違う言葉にちょっとだけの後悔
涙こぼれて
surechigau kotoba ni chotto dake no koukai,
namida koborete
-Ada sedikit penyesalan dengan kata-kata itu
-Yang tidak dapat kita sampaikan dan air mata pun terjatuh
忙しい感情鼓動にリンクする
チューニング確かめたいんだ
isogashii kanjou kodou ni RINKU suru,
CHUUNINGU tashikametainda
-Perasaan terburu-buruku terhubung dengan detak jantungku
-Aku ingin memastikan kalau mereka bisa sesuai
目的ばっかにとらわれて
大事なものが霞んで逃げて
mokuteki bakka ni torawarete,
daiji na mono ga kasunde nigete
-Hanya terpaku dengan tujuanku
-Hal yang paling penting menjadi kabur dan menjauh dariku
今日もリスタート
kyou mo RISUTAATO
-Aku ingin mengulang kembali hari ini
世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
sekai wa koi ni ochiteiru,
hikari no ya mune wo sasu
-Dunia sedang jatuh cinta
-Panah cahaya menembus hatiku
全部わかりたいんだよ
「ねぇ、聞かせて」
zenbu wakaritainda yo,
nee, kikasete
-Aku ingin mengetahui semua tentangmu
-Hei, biarkan aku mendengarnya
たった1ミリが遠くて
駆け抜けた青春(ひび)に
tatta ichi MIRI ga tookute,
kakenuketa hibi ni
-Bahkan satu milimeter pun terasa sangat jauh
-Ditengah-tengah hari-hari masa muda kita yang memburu
忘れない忘れられない
輝く1ページ
wasurenai wasurerarenai,
kagayaku ichi PEEJI
-Aku tidak akan melupakannya, aku tidak akan bisa melupakannya
-Satu halaman yang bersinar ini
お似合いの二人になんだか複雑な気持ちがいるよ
oniai no futari ni nandaka fukuzatsu na kimochi ga iru yo
-Terkadang aku punya perasaan yang rumit dengan dua orang yang telah cocok satu sama lain
初めての感情鼓動にリンクする
体温計壊れちゃったかな?
hajimete no kanjou kodou ni RINKU suru,
taionkei kowarechatta kana?
-Perasaan yang pertama kali kurasakan terhubung dengan detak jantungku
-Mungkinkah termometernya rusak?
自分のこと分からないまま
あの子にアドバイスまでしちゃって
jibun no koto wakaranai mama,
ano ko ni ADOBAISU made shichatte
-Tanpa mengetahui apa-apa mengenai perasaanku
-Aku bahkan memberi gadis itu nasihat
胸が痛いや
mune ga itai ya
-Hatiku sakit
世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
sekai wa koi ni ochiteiru,
hikari no ya mune wo sasu
-Dunia sedang jatuh cinta
-Panah cahaya menembus hatiku
気づいたこの想いは
「もう遅いの」
kizuita kono omoi wa,
mou osoi no
-Ketika aku menyadari perasaan ini
-Itu sudah terlambat
あの子の方がかわいいの
知ってるよだけど
ano ko no hou ga kawaii no,
shitteru yo dakedo
-Gadis itu memang lebih manis
-Aku tahu itu, tapi...
「うまくいかないで」 なんてね
逃げ出したくせに
umaku ikanai de nante ne,
nigedashita kuse ni
-Aku berharap semua tidak akan lancar diantara mereka berdua
-Bahkan jika aku melarikan diri
[バカ]
[BAKA]
[Bodoh]
[君の事全部分かりたいって思っちゃう]
[kimi no koto zenbu wakaritaitte omocchau]
[Aku selalu berpikir bagaimana agar aku mengetahui semua tentangmu]
[これが恋だって初めて気づいたの]
[kore ga koi datte hajimete kizuita no]
[Untuk pertama kalinya, aku menyadari inilah cinta]
[絶対振り向いてほしい]
[zettai furimuite hoshii]
[Aku benar-benar ingin agar kau melihatku]
[遅かったけど諦めたくない]
[osokatta kedo akirametakunai]
[Mungkin aku terlambat, tapi aku tidak akan menyerah]
[だって好きだから]
[datte suki dakara]
[Karena aku mencintaimu]
春に咲いた花が恋をした
花は必死に上を向いて笑った
haru ni saita hana ga koi wo shita,
hana wa hisshi ni ue wo muite waratta
-Bunga-bunga yang mekar di musim semi pun jatuh cinta
-Bunga itu mencoba menghadap keatas dengan seluruh kemampuannya dan tersenyum
青い夏の蕾も恋をした
咲かない花と火薬の匂い
aoi natsu no tsubomi mo koi wo shita,
sakanai hana to kayaku no nioi
-Kuncup kecil di musim semi yang biru juga jatuh cinta
-Tapi bunga itu tidak mekar dan tercium bau mesiu
ホントの気持ち言葉にして
大事なこと話せたら
HONTO no kimochi kotoba ni shite,
daiji na koto hanasetara
-Aku akan mewujudkan perasaanku yang sebenarnya kedalam kata-kata
-Dan aku akan mengatakan padamu hal yang penting
今日もリスタート
kyou mo RISUTAATO
-Aku ingin mengulang kembali hari ini
鈍感な君だから
口に出して言わなきゃ
donkan na kimi dakara,
kuchi ni dashite iwanakya
-Karena kau tidak peka
-Maka aku akan mengatakannya dengan keras.
今君に伝えるよ
「ねぇ、好きです」
ima kimi ni tsutaeru yo,
nee, suki desu
-Aku ingin memberitaumu sekarang
-Hey, aku mencintaimu
世界は恋に落ちている
光の矢胸を射す
sekai wa koi ni ochiteiru,
hikari no ya mune wo sasu
-Dunia sedang jatuh cinta
-Panah cahaya menembus hatiku
全部わかりたいんだよ
「ねぇ、聞かせて」
zenbu wakaritainda yo,
nee, kikasete
-Aku ingin mengetahui semua tentangmu
-Hey, biarkan aku mendengarnya
手繰り寄せてもうゼロセンチ
駆け抜けた青春(ひび)に
taguri yosete mou ZERO SENCHI,
kakenuketa hibi ni
-Aku akan menarikmu mendekat, hingga jarak kita nol centimeter
-Ditengah-tengah hari-hari masa muda kita yang memburu
忘れない忘れられない
輝く1ページ
wasurenai wasurerarenai,
kagayaku ichi PEEJI
-Aku tidak akan melupakannya, aku tidak akan bisa melupakannya
-Satu halaman yang bersinar ini
Ini memang lagu lama, tapi tetap easy listening. Saya tertarik untuk tau liriknya setelah kemaren gak sengaja saya mendengar dari playlist saya.
Sekian translate dari saya, saya minta maaf apabila ada translate yang kurang tepat, saya bukan translator professional jadi mohon koreksinya. Btw saya gabisa bahasa Jepang ini saya translate dari bahasa Inggris, jadi serius tolong koreksinya apabila ada kesalahan. Thanks "Minacchi@LiveJournal" for english translation. [Zhi-End]
0 Komentar